Our speakers

arrow

Matthew Ogden

The Bearded Wit
close
info:
Matthew has spent the last, very busy, 20 years or so developing a quite astoundingly broad range of experience and expertise in practically all conceivable aspects of the world of communication, globalisation and localisation. This experience has been drawn from the disciplines of print media, broadcast media, interactive media and even live events, and he has been fortunate enough to work with organisations as excellent as they are diverse; BBC Television and Radio, Channel 4, Endemol Productions, The Financial Times, The Press Association, Pearson Group and more recently the LEGO Group.Along the way he has honed his skills across all media channels, from the very traditional to the very social.
arrow

Christel W.K. Gouas

DONG Energy A/S
close
info:
Christel has been working in the field of translation for the past 17 years in Denmark and France. She started her career in the translation industry and has spent the past ten years at large international industrial companies nurturing translation, quality and terminology management as well as LSP management.In April 2012, she joined DONG Energy as a translator. Since January 2015, she has been part of Group Communications and is responsible for LSP management, language project management, business intelligence reporting, translation budgets, DONG Energy’s language guide and processes related to the company’s language services.A couple of Christel’s main concerns are how to create value for the company and how to meet its needs in terms of language services. With a view to support continuous improvement and value creation, knowledge sharing and collaboration have been and still are key to Christel.This is exactly why Christel, supported by peers in LEGO, Citroën and Vestas, as well as the Danish trade union ‘Kommunikation & Sprog’, initiated a national language network ‘Sprogambassadørerne’ (The Language Ambassadors) late 2014. The network’s target group is peers in other companies across Denmark. The need for such a network had become increasingly obvious due to the many downsizing campaigns that she and her peers had experienced over the past five years. The purpose of the network is to address language-related areas of interest and concern in order to become even better at creating value through the language services provided across the country. Due to scarce in-house linguistic resources, the translation industry is pivotal to the success of corporate language management. Dialogue is the driver to success. That is also why ‘Sprogambassadørerne’ is represented at this year’s NTIF.
arrow

Tim Lomas

University of East London
close
info:
Dr. Tim Lomas is a lecturer at the University of East London, where he is the associate programme leader for the MSc in Applied Positive Psychology and Coaching Psychology. Tim completed his PhD at the University of Westminster in 2012, focusing on the impact of meditation on men’s mental health. He is the author of numerous books and papers, covering topics including mindfulness, Buddhism, gender, cross-cultural psychology, and neuroscience. His latest book, entitled ‘The Positive Power of Negative Emotions,’ will be published by Piatkus in Autumn 2016. His recent project, focusing on ‘untranslatable words’, was published in the Journal of Positive Psychology in January 2016 (where it is already the journal’s fourth most-read paper ever). Since then, the project has attracted much interest, with articles written about it in publications including The New Yorker, Scientific American, The Sunday Times, The Daily Mail, The Independent, The Stylist, Harper’s Magazine, The Psychologist, The BPS Research Digest, and the Huffington Post.
arrow

Anders Uddfors

Semantix AB
close
info:
Semantix is the Nordic region’s largest company within the language industry with services within Translation, Interpreting and Language training. Anders Uddfors has a long experience working in the service sector where he over the past 20 years have had different senior positions with proven good results and rapid growth. Anders Uddfors is CEO at Semantix since 2010. During this time Semantix has more than double both revenue and the results.
arrow

Teresa Edberg

Qlik
close
info:
Teresa is a localization coordinator in Qlik’s Research and Development organization. She will share takeaways from Qlik’s journey toward a highly agile globalization approach, where their localization services suppliers are an integral part and technology and automation are essential enablers for success. In addition to her coordination work at Qlik, Teresa has been a Translator, Language Specialist, and Localization Project Manager at various companies as well as a Lecturer at Lund University.
arrow

Didzis Kļaviņš

Tilde
close
info:
Didzis Kļaviņš is a Client Relationship Manager at Tilde, a leading Baltic company specializing in human and machine translation, localization, and terminology solutions. Tilde is a leader in language technology innovation for European languages, specializing in custom translation and cloud terminology solutions. Didzis looks after operations for global markets, sales and business development. He holds a PhD in International Relations from the University of Latvia, as well as a Master’s degree in European History and Civilisation jointly offered by Leiden University, Université Paris I – Panthéon-Sorbonne and the University of Oxford.
arrow

Raz State

Stockholm County Council
close
info:
Raz State has a background in political economical science with know-how in the field of investments and sustainability. Good knowledge of international collaboration with public administrations as well as institutional investors in regards to the relevance of global and local aspects of the interaction.
arrow

AnnSi Krol

byBrick Insight
close
info:
AnnSi is a consultant providing help on communication and business strategies, with special focus on digital platforms and social media behaviors. She has a strong belief that the only way to great results is through evaluating how well you are meeting your targets, business goals or communicative goals. So knowing where you want to go and analyzing where you are on your journey is the only way to truly succeed. She has a vast background within media and social media, monitoring and analysis, including linguistic software development. She is also part of AMECs organisation, International Association for the measuring and evaluation of communication, and an active spokesperson in the Scandinavian region.
arrow

Andrea Nessi

Vaccani, Zweig & Associates
close
info:
Andrea Nessi is partner at Vaccani, Zweig & Associates (VZ&A), an advisory firm supporting small and medium-sized enterprises and divisions of large corporates in their international growth strategies and merger and acquisition (M&A) activities. Before joining VZ&A, he worked for a major Swiss bank, then opened the Chinese business of an international consulting firm specialized in strategic partnering (licensing, distribution) and M&A. Andrea was also board member of the Swiss Chinese Chamber of Commerce. He holds a bachelor and a master of law from the Universities of Zurich and Hong Kong. Andrea is fluent in Italian, German, English, French and has good knowledge of Mandarin.
arrow

John Di Rico

Wordfast
close
info:
John Di Rico began translating in 2005 and specializes in financial translation and marketing from French to English. He currently works as the Sales and Marketing Manager for Wordfast and runs a small translation business—ApexTra—in France. He is a member of the French translation professional association (Société Française des Traducteurs) and ProZ.com’s Certified Pro Network, and has an MA in Translation and Localization Management from the Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS).
arrow

Leena Gröndal

Ilvis Media Suomi
close
info:
Leena is a translator and a media entrepreneur with a long working history in media production and communications. She has worked e. g. as a project manager, producer and editor in production companies and at Swedish Educational Broadcasting (UR) as well as a journalist in newspapers in Sweden. Nine years ago, she moved from Sweden back to Finland and began working as a translator at several Translation Agencies through her production company Ilvis Media Suomi. Leena will be speaking about how to attract attention with motion pictures.
arrow

Henrik Lottrup

LanguageWire A/S
close
info:
Henrik is CEO and Founder of LanguageWire, a platform company changing the way enterprises connect and communicate with their global audience. Henrik founded LanguageWire in year 2000 and has for 16 years been part of an exciting industry undergoing big changes and improvements. During NTIF Henrik will talk about key trends and changes, and how he believe it will impact enterprises, translators and translation companies in the future.
arrow

Florian Faes

Slator
close
info:
Based in Zurich, Florian Faes spent over eight years working in Asia, stationed in Singapore, Hong Kong and Shanghai. Before launching Slator in 2015, he was with CLS Communication as Head of Asia and he was part of group management during the trade sale to Lionbridge. Slator is the most up-to-date source of industry news covering language services and technology. Headquartered in Zurich, Slator runs an editorial desk in Manila and has a presence in Singapore.
arrow

Carina Graversen

Translatørforeningens tolkeudvalg
close
info:
Carina is a certified translator and interpreter (Danish <> Italian) and has been self-employed and partner for 15 years at Alpha-Lingua, Copenhagen. Carina is the co-founder of the Interpreting Committee of the Association of Danish Authorized Translators and Interpreters. The Interpreting Committee aims at influencing Ministers and Members of Parliaments as well as the public opinion. The purpose is to make Government introduce a certification scheme according to which no one can work as a community interpreter without having passed a test.
arrow

Leonardo Doria de Souza

IMDi
close
info:
Leonardo Doria de Souza is a senior advisor at the Norwegian Directorate of Integration and Diversity (IMDi), which is the national authority for public service interpreting. Leonardo is currently responsible for the administration and development of the Norwegian Register of Interpreters, interpreters’ training and contact with governmental bodies. Leonardo has also given several presentations on the Norwegian model on qualification and organization of interpreting services in a number of European countries.
arrow

Per Nauclér

Nordisk Undertext
close
info:
Per is COO and Co-founder at Nordisk Undertext, a leading media services company based in Sweden. He is also the architect behind Plint, a revolutionary cloud platform designed for media localization in digital supply chains. Prior to founding Nordisk Undertext in 2002, Per worked as a subtitler and editor for 10 years.